Перевод: с русского на английский

с английского на русский

spoil game

  • 1 смешать карты

    spoil (...) game

    Новый русско-английский словарь > смешать карты

  • 2 смешивать карты

    spoil (...) game

    Новый русско-английский словарь > смешивать карты

  • 3 спутать карты

    spoil (...) game

    Новый русско-английский словарь > спутать карты

  • 4 испортить игру

    1) General subject: spoil game
    2) Makarov: (чью-л.) crab game

    Универсальный русско-английский словарь > испортить игру

  • 5 расстроить планы

    1) General subject: checkmate, (чьи-л.) destroy plans, foil, (чьи-л) spike someone's guns, spill the beans, spoil game, upset one's applecart, (чьи-л.) put nose out of joint, (чьи-л.) put nose out of joint, (чьи-л.) upset applecart, disturb plans, take the wind out of sails
    2) American: (чьи-л.) spill the beans
    3) Diplomatic term: (чьи-л.) frustrate plans
    4) Makarov: (чьи-л.) defeat (one's) plans, (чьи-л.) destroy (smb.'s) plans, (чьи-л.) disturb (smb.'s) plans, (чьи-л.) frustrate (one's) plans, (чьи-л.) put (smb.'s) nose out of joint, (чьи-л.) ruin (one's) plans, (чьи-л.) thwart (one's) plans, (чьи-л.) torpedo plans, (чьи-л.) upset plans, (чьи-л.) wreck plans, (чьи-л.) cripple plans, (чьи-л.) disappoint plans, (чьи-л.) disarrange plans

    Универсальный русско-английский словарь > расстроить планы

  • 6 испортить всю обедню

    spoil (...) the game

    Новый русско-английский словарь > испортить всю обедню

  • 7 повреждать

    гл.
    1. to damage; 2. tо harm/to do harm; 3. to injure; 4. to hurt; 5. to spoil; 6. to ruin
    Русский глагол повреждать/повредить употребляется как с одушевленными, так и с неодушевленными существительными. В отличие от него его английские соответствия различаются тем, что одни характеризуют только неодушевленные существительные, другие только одушевленные существительные, а третьи, как и русский глагол, и те, и другие.
    1. to damage — повреждать, повредить, нанести ущерб, нанести вред (указывает на повреждения только неодушевленных предметов; испортить так, чтобы были нарушены основные функции предмета или был потерян его внешний вид): Be careful, you will damage the paint work. — Осторожнее, ты повредишь краску./Осторожно, ты смажешь краску. Heavy rains and storms have severely damaged this year's crop. — Сильные дожди и бури нанесли большой ушерб урожаю этого года. Your parcel was unfortunately damaged in the mail. — Ваша посылка была, к сожалению, повреждена во время пересылки. Smoking damages your health. — Курение вредно для здоровья./Куреиие вредит вашему здоровью. The car was badly damaged in the accident. — Машина сильно пострадала в аварии.
    2. to harm/to do harm — повреждать, повредить, нанести вред ( кому-либо) (повредить аппаратуру, предмет или здоровье, чаще в результате какого-либо процесса и воздействия, например, химикатов): Taking vitamins may not help but they certainly won't harm you. — Витамины, может быть, и не помогут, но и, конечно, не повредят. Drinking alcohol harm health. — Алкоголь вредит здоровью. A cup of strong tea won't harm you (do you any harm). — Чашка крепкого чая вам не повредит.
    3. to injure — повреждать, повредить, травмировать (указывает на разные повреждения, нанесенные человеку, живым существам, а также частям их тела): Many people were injured in the accident. — В этой аварии пострадали ногие люди. They were treated for shock but no one was seriously injured. — Их лечили от шока, но никто из них серьезно физически не пострадал. Не injured his back in Friday's game and will be unable to play tomorrow. — Он повредил себе спину во время игры в пятницу и не сможет играть завтра. I'm afraid he has badly injured his leg. — Боюсь, он сильно повредил себе ногу. One of the players injured his knee and had to be carried off. — Один из игроков ушиб/повредил колено, и его пришлось унести с поля. Two people were critically injured in a road accident.— Два человека сильно пострадали во время аварии па дороге.
    4. to hurt — повреждать, повредить, ущемлять, ущемить, доставлять боль (указывает на разного рода повреждения живому существу, чистим тела и чувствам): She slipped and fell down badly hurling her back. — Она поскользнулась и упала, сильно ушибив спину. I hurt my finger in the door. — Я прищемил себе палец дверью. Careful, don't hurt yourself with that sharp knife. — Осторожно, не порежься этим острым ножом. Put that thingdown — you may hurt someone with it. — Положи эту штуку, ты можешь кого-либо ушибить.
    5. to spoil — повреждать, повредить, ухудшать, испортить, портиться, испортиться (употребляется как с неодушевленными Предметами, так и с живыми существами; обозначает ухудшение неким объекта, лишения его присущих ему положительных черт и качеств): The beauty of the countryside has been spoiled by the new road. — Новая Врога испортила красоту местности. Don't spoil your sister's birthday by crying at her party. — He порти день рождения твоей сестры и не плачь на празднике. You know you arc spoiling me with all this good cooking. — Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей кухней./Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей едой. You will only spoil the child by humouring him. —Ты только избалуешь ребенка, потакая ему во всем. Look, you have spoiled my watch beyond repair. — Смотри, ты испортил Мои часы так, что их уже не починишь. Radio towers spoil the view. — Радиобашни портят вид./Радиобашни Нории пейзаж. I he whole show was spoilt by the lack of decent actors. — Все зрелище flu но испорчено тем, что там не было приличных актеров. I he meat (the fish) has spoiled. — Мясо испортилось. (Рыба испортилась)
    6. to ruin — повреждать, повредить, погубить, испортить, нанести большой ущерб: to ruin one's career (one's life) — погубить свою карьеру (свою жизнь); to ruin smb's reputation — погубить чью-либо репутаиию Reading in bed will ruin your eyesight. — Чтение лежа в кровати испор тит вам зрение. You will completely ruin the (lowers if you touch them. — Ты вконец погубишь цветы, если будешь их трогать./Ты вконец испортишь цветы, если будешь их трогать. Any kind of dishonest dealing will ruin his career. — Любые нечестные поступки погубят/испортят его карьеру. She had ruined my chance of getting a job. — Она погубила все мои шансы на получение работы. They did not want to be accused of ruining the party. — Они не хотели, чтобы их обвинили в том, что они испортили весь вечер. The scandal has totally ruined the company. — Скандал полностью погубил компанию.

    Русско-английский объяснительный словарь > повреждать

  • 8 повредить

    гл.
    1. to damage; 2. tо harm/to do harm; 3. to injure; 4. to hurt; 5. to spoil; 6. to ruin
    Русский глагол повреждать/повредить употребляется как с одушевленными, так и с неодушевленными существительными. В отличие от него его английские соответствия различаются тем, что одни характеризуют только неодушевленные существительные, другие только одушевленные существительные, а третьи, как и русский глагол, и те, и другие.
    1. to damage — повреждать, повредить, нанести ущерб, нанести вред (указывает на повреждения только неодушевленных предметов; испортить так, чтобы были нарушены основные функции предмета или был потерян его внешний вид): Be careful, you will damage the paint work. — Осторожнее, ты повредишь краску./Осторожно, ты смажешь краску. Heavy rains and storms have severely damaged this year's crop. — Сильные дожди и бури нанесли большой ушерб урожаю этого года. Your parcel was unfortunately damaged in the mail. — Ваша посылка была, к сожалению, повреждена во время пересылки. Smoking damages your health. — Курение вредно для здоровья./Куреиие вредит вашему здоровью. The car was badly damaged in the accident. — Машина сильно пострадала в аварии.
    2. to harm/to do harm — повреждать, повредить, нанести вред ( кому-либо) (повредить аппаратуру, предмет или здоровье, чаще в результате какого-либо процесса и воздействия, например, химикатов): Taking vitamins may not help but they certainly won't harm you. — Витамины, может быть, и не помогут, но и, конечно, не повредят. Drinking alcohol harm health. — Алкоголь вредит здоровью. A cup of strong tea won't harm you (do you any harm). — Чашка крепкого чая вам не повредит.
    3. to injure — повреждать, повредить, травмировать (указывает на разные повреждения, нанесенные человеку, живым существам, а также частям их тела): Many people were injured in the accident. — В этой аварии пострадали ногие люди. They were treated for shock but no one was seriously injured. — Их лечили от шока, но никто из них серьезно физически не пострадал. Не injured his back in Friday's game and will be unable to play tomorrow. — Он повредил себе спину во время игры в пятницу и не сможет играть завтра. I'm afraid he has badly injured his leg. — Боюсь, он сильно повредил себе ногу. One of the players injured his knee and had to be carried off. — Один из игроков ушиб/повредил колено, и его пришлось унести с поля. Two people were critically injured in a road accident.— Два человека сильно пострадали во время аварии па дороге.
    4. to hurt — повреждать, повредить, ущемлять, ущемить, доставлять боль (указывает на разного рода повреждения живому существу, чистим тела и чувствам): She slipped and fell down badly hurling her back. — Она поскользнулась и упала, сильно ушибив спину. I hurt my finger in the door. — Я прищемил себе палец дверью. Careful, don't hurt yourself with that sharp knife. — Осторожно, не порежься этим острым ножом. Put that thingdown — you may hurt someone with it. — Положи эту штуку, ты можешь кого-либо ушибить.
    5. to spoil — повреждать, повредить, ухудшать, испортить, портиться, испортиться (употребляется как с неодушевленными Предметами, так и с живыми существами; обозначает ухудшение неким объекта, лишения его присущих ему положительных черт и качеств): The beauty of the countryside has been spoiled by the new road. — Новая Врога испортила красоту местности. Don't spoil your sister's birthday by crying at her party. — He порти день рождения твоей сестры и не плачь на празднике. You know you arc spoiling me with all this good cooking. — Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей кухней./Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей едой. You will only spoil the child by humouring him. —Ты только избалуешь ребенка, потакая ему во всем. Look, you have spoiled my watch beyond repair. — Смотри, ты испортил Мои часы так, что их уже не починишь. Radio towers spoil the view. — Радиобашни портят вид./Радиобашни Нории пейзаж. I he whole show was spoilt by the lack of decent actors. — Все зрелище flu но испорчено тем, что там не было приличных актеров. I he meat (the fish) has spoiled. — Мясо испортилось. (Рыба испортилась)
    6. to ruin — повреждать, повредить, погубить, испортить, нанести большой ущерб: to ruin one's career (one's life) — погубить свою карьеру (свою жизнь); to ruin smb's reputation — погубить чью-либо репутаиию Reading in bed will ruin your eyesight. — Чтение лежа в кровати испор тит вам зрение. You will completely ruin the (lowers if you touch them. — Ты вконец погубишь цветы, если будешь их трогать./Ты вконец испортишь цветы, если будешь их трогать. Any kind of dishonest dealing will ruin his career. — Любые нечестные поступки погубят/испортят его карьеру. She had ruined my chance of getting a job. — Она погубила все мои шансы на получение работы. They did not want to be accused of ruining the party. — Они не хотели, чтобы их обвинили в том, что они испортили весь вечер. The scandal has totally ruined the company. — Скандал полностью погубил компанию.

    Русско-английский объяснительный словарь > повредить

  • 9 игра игр·а

    1) play, game; (рискованная) game, gamble

    знать, какую игру кто-л. ведёт — to know / to be up to one's game

    испортить игру — to spoil / to crab (smb.'s) game

    Азиатские игры — Asian Games, the Asiad

    безнадёжная / проигранная игра — lost game; losing game

    вести крупную игру — to play high, to play for high stakes

    Олимпийские игры — the Olympic Games, the Olympics

    зимние / летние Олимпийские игры — the Winter / Summer Olympics / Olympic Games

    опасная игра — dangerous / hazardous game

    политическая игра — game of politics, political game / gambling

    рискованная игра — hazardous / risky game

    теория игры — game theory, theory of games

    2) (интриги) intrigue, trickery, ulterior motives
    3) (на бирже) gamble, gambling, speculation

    игра на повышение — speculation for the rise / the advance, bull speculation

    игра на понижение — speculation for the fall / the decline, bear speculation

    Russian-english dctionary of diplomacy > игра игр·а

  • 10 спутать карты

    Универсальный русско-английский словарь > спутать карты

  • 11 К-98

    путать/спутать (попутать, мешать/ смешать) (все) карты чьи, кого, кому VP subj: human or abstr
    to thwart, frustrate s.o. 's plans, designs
    X спутал Y-y (все) карты — X spoiled Yu game
    X upset Yb applecart X spiked Y's guns.
    Уверен, тебя не пустят и на общую выставку, ибо ты спутаешь им карты (Зиновьев 1). "...I'm sure they won't let you anywhere near a general exhibition, because you'd spoil their game" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-98

  • 12 мешать все карты

    ПУТАТЬ/СПУТАТЬ (ПОПУТАТЬ, МЕШАТЬ/СМЕШАТЬ) (ВСЕ) КАРТЫ чьи, кого, кому
    [УР; subj: human or abstr]
    =====
    to thwart, frustrate s.o.'s plans, designs:
    - X спутал Y-y (все) карты X spoiled Y's game;
    - X spiked Y's guns.
         ♦ Уверен, тебя не пустят и на общую выставку, ибо ты спутаешь им карты (Зиновьев 1). "...I'm sure they won't let you anywhere near a general exhibition, because you'd spoil their game" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мешать все карты

  • 13 мешать карты

    ПУТАТЬ/СПУТАТЬ (ПОПУТАТЬ, МЕШАТЬ/СМЕШАТЬ) (ВСЕ) КАРТЫ чьи, кого, кому
    [УР; subj: human or abstr]
    =====
    to thwart, frustrate s.o.'s plans, designs:
    - X спутал Y-y (все) карты X spoiled Y's game;
    - X spiked Y's guns.
         ♦ Уверен, тебя не пустят и на общую выставку, ибо ты спутаешь им карты (Зиновьев 1). "...I'm sure they won't let you anywhere near a general exhibition, because you'd spoil their game" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мешать карты

  • 14 попутать все карты

    ПУТАТЬ/СПУТАТЬ (ПОПУТАТЬ, МЕШАТЬ/СМЕШАТЬ) (ВСЕ) КАРТЫ чьи, кого, кому
    [УР; subj: human or abstr]
    =====
    to thwart, frustrate s.o.'s plans, designs:
    - X спутал Y-y (все) карты X spoiled Y's game;
    - X spiked Y's guns.
         ♦ Уверен, тебя не пустят и на общую выставку, ибо ты спутаешь им карты (Зиновьев 1). "...I'm sure they won't let you anywhere near a general exhibition, because you'd spoil their game" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > попутать все карты

  • 15 попутать карты

    ПУТАТЬ/СПУТАТЬ (ПОПУТАТЬ, МЕШАТЬ/СМЕШАТЬ) (ВСЕ) КАРТЫ чьи, кого, кому
    [УР; subj: human or abstr]
    =====
    to thwart, frustrate s.o.'s plans, designs:
    - X спутал Y-y (все) карты X spoiled Y's game;
    - X spiked Y's guns.
         ♦ Уверен, тебя не пустят и на общую выставку, ибо ты спутаешь им карты (Зиновьев 1). "...I'm sure they won't let you anywhere near a general exhibition, because you'd spoil their game" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > попутать карты

  • 16 путать все карты

    ПУТАТЬ/СПУТАТЬ (ПОПУТАТЬ, МЕШАТЬ/СМЕШАТЬ) (ВСЕ) КАРТЫ чьи, кого, кому
    [УР; subj: human or abstr]
    =====
    to thwart, frustrate s.o.'s plans, designs:
    - X спутал Y-y (все) карты X spoiled Y's game;
    - X spiked Y's guns.
         ♦ Уверен, тебя не пустят и на общую выставку, ибо ты спутаешь им карты (Зиновьев 1). "...I'm sure they won't let you anywhere near a general exhibition, because you'd spoil their game" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > путать все карты

  • 17 путать карты

    ПУТАТЬ/СПУТАТЬ (ПОПУТАТЬ, МЕШАТЬ/СМЕШАТЬ) (ВСЕ) КАРТЫ чьи, кого, кому
    [УР; subj: human or abstr]
    =====
    to thwart, frustrate s.o.'s plans, designs:
    - X спутал Y-y (все) карты X spoiled Y's game;
    - X spiked Y's guns.
         ♦ Уверен, тебя не пустят и на общую выставку, ибо ты спутаешь им карты (Зиновьев 1). "...I'm sure they won't let you anywhere near a general exhibition, because you'd spoil their game" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > путать карты

  • 18 смешать все карты

    ПУТАТЬ/СПУТАТЬ (ПОПУТАТЬ, МЕШАТЬ/СМЕШАТЬ) (ВСЕ) КАРТЫ чьи, кого, кому
    [УР; subj: human or abstr]
    =====
    to thwart, frustrate s.o.'s plans, designs:
    - X спутал Y-y (все) карты X spoiled Y's game;
    - X spiked Y's guns.
         ♦ Уверен, тебя не пустят и на общую выставку, ибо ты спутаешь им карты (Зиновьев 1). "...I'm sure they won't let you anywhere near a general exhibition, because you'd spoil their game" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > смешать все карты

  • 19 смешать карты

    ПУТАТЬ/СПУТАТЬ (ПОПУТАТЬ, МЕШАТЬ/СМЕШАТЬ) (ВСЕ) КАРТЫ чьи, кого, кому
    [УР; subj: human or abstr]
    =====
    to thwart, frustrate s.o.'s plans, designs:
    - X спутал Y-y (все) карты X spoiled Y's game;
    - X spiked Y's guns.
         ♦ Уверен, тебя не пустят и на общую выставку, ибо ты спутаешь им карты (Зиновьев 1). "...I'm sure they won't let you anywhere near a general exhibition, because you'd spoil their game" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > смешать карты

  • 20 спутать все карты

    ПУТАТЬ/СПУТАТЬ (ПОПУТАТЬ, МЕШАТЬ/СМЕШАТЬ) (ВСЕ) КАРТЫ чьи, кого, кому
    [УР; subj: human or abstr]
    =====
    to thwart, frustrate s.o.'s plans, designs:
    - X спутал Y-y (все) карты X spoiled Y's game;
    - X spiked Y's guns.
         ♦ Уверен, тебя не пустят и на общую выставку, ибо ты спутаешь им карты (Зиновьев 1). "...I'm sure they won't let you anywhere near a general exhibition, because you'd spoil their game" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > спутать все карты

См. также в других словарях:

  • Spoil Five — is an old game of cards, probably imported from Ireland, where it is still very popular, though the original name, according to The Compleat Gamester , was Five cards. It may probably be identified with Maw (game), a game of which James I of… …   Wikipedia

  • spoil|five — «SPOYL FYV», noun. a card game for from three to ten players having five cards each. The game is said to be “spoiled” if no player can take three tricks …   Useful english dictionary

  • game — game1 W1S1 [geım] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(activity or sport)¦ 2 games 3¦(part of a match)¦ 4¦(children)¦ 5¦(skill)¦ 6 give the game away 7 beat somebody at their own game 8¦(not serious)¦ 9 play games (with somebody) 10¦(anim …   Dictionary of contemporary English

  • game — 1 /geIm/ noun 1 ACTIVITY OR SPORT (C) a) an activity or sport in which people compete with each other according to agreed rules: What s your favorite game? | Dan s never liked card games. b) an occasion when a game is played: Did you see the game …   Longman dictionary of contemporary English

  • spoil five — noun Etymology: spoil (II) + five; from the rule that the game is spoiled if no one wins three of the five tricks : a card game in which a pool is won by a player who wins three of the five tricks with a bonus for winning all five …   Useful english dictionary

  • Skat (card game) — This article is about the German card game. For the American draw and discard card game, see Thirty one (game). Skat A picture of four Unters of German cards …   Wikipedia

  • Paranoia (role-playing game) — Paranoia 25th Anniversary Troubleshooters Edition Designer(s) Greg Costikyan, Dan Gelber, Eric Goldberg, Allen Varney (current edition) …   Wikipedia

  • Perfect game — A perfect game is defined by Major League Baseball as a game in which a pitcher (or combination of pitchers) pitches a victory that lasts a minimum of nine innings and in which no opposing player reaches base. [cite… …   Wikipedia

  • Ninety-nine (trick-taking card game) — This article is about the trick taking card game. For the addition based card game, see Ninety nine (addition card game). For other uses, see 99 (disambiguation). Ninety nine Origin United Kingdom Type Trick taking Players 3 Cards 52 cards …   Wikipedia

  • Family Feud (home game) — Family Feud is the classic home game version based on the TV version of the same name, that was first published by Milton Bradley in 1977. Much like the actual show, family contestants must answer survey questions in order to win the game. Milton …   Wikipedia

  • Ignition (video game) — Infobox VG| title = Ignition developer = Unique Development Studios publisher = Virgin Interactive designer = engine = released = 1997 genre = Racing game modes = Single player, multiplayer ratings = platforms = DOS/Windows PC media = CD… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»